Новичку в Китае многие поступки местных жителей могут показаться не совсем вежливыми и не соответствующими правилам благовоспитанности. На улицах громко плюются, сморкаются и оглушительно переговариваются между собой. У вас могут запросто перехватить такси, просто оттеснив плечом. На официальном собрании человек в президиуме может запросто закатать штанину и начать увлеченно чесать себе колено. Ваш собеседник, ведя серьезную беседу, может ни с того ни с сего начать тщательно массировать себе лицо и потягиваться. В ресторанах может быть не очень чисто, а обслуживание – показаться бесцеремонным, правила дорожного движения соблюдаются весьма относительно. Так где же знаменитая китайская вежливость? Где же насчитывающие тысячи лет китайские правила поведения?
Прежде всего с этим надо смириться и понять, что все эти «безобразия» не являются нарушением каких-то правил вежливости, это просто – народные традиции и привычки, некоторые из которых связаны с древними поверьями. Например, слюну надо обязательно сплевывать, поскольку она содержит «грязную», или «отработанную», энергию – ци, а массаж лица говорит лишь о том, что человек знаком с основами самооздоровления и китайской медицины.
Ведь это на Западе сбрасывать остатки пищи под стол считается не очень вежливым, но в Китае – весьма практично: неужели лучше складывать мусор кучками на столе среди хорошей пищи? Безусловно, простые деревенские нравы заметно отличаются от современных городских. Более того, в городах регулярно проводятся «компании хороших манер». Например, время от времени в больших городах объявляются месячники «семи нет»: не плеваться на улице, не бросать мусор, не курить в общественных местах, не вытаптывать зеленые насаждения, непристойно не выражаться, не ломать общественную собственность, не нарушать правил дорожного движения. Во многих местах развешены лозунги, призывающие к взаимной вежливости, оказанию помощи друг другу. Особенно широко эта кампания разворачивается перед крупными международными мероприятиями, как, например, это было перед Олимпиадой в Пекине в августе 2008 г.
Немало удивления у иностранцев могут вызвать забавные детские штанишки с большим разрезом сзади ( кайданку)
开裆裤
– в случае «срочной необходимости» ребенку даже не придется снимать свои штанишки, хотя выглядит это не очень опрятно. Зато очень практично и удобно. Все это пришло из простой крестьянской жизни.
Сегодня Китай перенимает по крайней мере видимость западных хороших манер даже не столько потому, что они кажутся действительно необходимыми, а поскольку это позволяет быстрее интегрироваться в мировой бизнес, стереть грань непонимания между китайцами и иностранцами. Сегодня быть вежливым и корректным становится даже модным, в некоторых городах открываются специальные школы хороших манер.
Китайские традиционные манеры связаны не столько с отдельными формами поведения, сколько с общей конфуцианской культурой, не случайно сам Конфуций уделял столь много внимания исполнению ритуалов, церемониям и вообще правильному поведению –(ли).
礼
К тому же и само слово «вежливость» по-китайски понимается как «манеры», или «внешний вид в соответствии с ритуалами» ( лимао).
礼貌
Настоящие китайские правила поведения не заключаются в какой-то показной манерности, а спрятаны глубоко внутри, на уровне врожденной культуры. Культура по-китайски – это умение воспринимать небесные Откровения и привносить в них человеческое понимание, не случайно само слово «культура» ( вэньхуа)
文化
переводится как «внесение изменений в небесные письмена». Как бы загадочно это ни звучало, по сути, мы имеем дело со священным, трепетным отношением к культуре, традициям, привычкам, к манере одеваться и говорить, относиться к старшим и заботиться о младших, встречать иностранцев и принимать пищу. Здесь все неслучайно, здесь все связано со священной традицией.
Из этих, возможно, сложных рассуждений вытекают некоторые простые правила:
– никогда не удивляйтесь непривычному поведению в Китае, не отворачивайтесь брезгливо в сторону и тем более не осуждайте китайцев за «невежливое поведение»; как это ни парадоксально звучит, в своем большинстве к вашим «невежливым манерам» китайцы относятся куда снисходительнее и не требуют от вас понимания всех тонкостей своего поведения;
– не старайтесь имитировать китайское поведение, не наряжайтесь в китайские одежды, не изображайте себя знатоком китайской культуры (даже если вы действительно таковым являетесь) – это вызовет лишь недоумение или усмешку у китайцев;
– не обсуждайте поведение одних китайцев в присутствии других, равно как никогда и не обсуждайте культурных различий между этническими группами (если вы, конечно, не на научной конференции);
– не пытайтесь быть излишне церемонны (например, кланяясь китайцам десятки раз) или, наоборот, высокомерны. Иногда можно после официальной встречи, как делают сами китайцы, сыграть простоватого, доступного руководителя – это не понизит ваш статус, но укажет на отсутствие у вас заносчивости.